微信大全 阅读微信文章 读首诗再睡觉微信文章 活着不过是两只鹿跑过去,带起风的轻拂

活着不过是两只鹿跑过去,带起风的轻拂

点击上方“读首诗再睡觉”一键关注


题图 /Juliette Oberndorfer



朗读配乐 /Gran Sllscher - The Deer Hunter: Cavatian

点击可听往期朗读



双鹿梦


睡着的人有怎样光润的明与暗!

倒塌了边界,梦流淌。

只有空间。


光与影,两头迅猛的鹿,

逃向清水泉,

一切的源。


活着不过是它们的风的轻拂么?

逃离风,痛,光与影:

一切的形。


两头鹿,不知疲倦的鹿,

向着靶子成双的箭镞,

逃啊逃。


空间之树。(人睡着。)

每一枝头有颗星。

夜:世世代代。


作者 / [西班牙] 达玛索·阿隆索

翻译 / 范晔



SUEO DE LAS DOS CIERVAS


Oh terso claroscuro del durmiente!

Derribadas las lindes, fluyó el sueo.

Sólo el espacio.


Luz y sombra, dos ciervas velocísimas,

huyen hacia la fuente de aguas frescas,

centro de todo.


Vivir no es más que el roce de su viento?

Fuga del viento, angustia, luz y sombra:

forma de todo.


Y las ciervas, las ciervas incansables,

flechas emparejadas hacia el hito,

huyen y huyen.


El árbol del espacio. (Duerme el hombre.)

Al fin de cada rama hay una estrella.

Noche: los siglos.


DMASO ALONSO



购买范晔的作品,支持他的文学工作






在做梦人的梦中,意识与潜意识的边界倒塌如《盗梦空间》里无尽延伸的灵泊,被梦见的人醒了,看见两头迅猛的鹿。


两头鹿的逃离,光与影,日与夜,时与空,动与静,瞬时的动作撞进创世前夜的混沌里永恒的温柔。重要的或许不是鹿象征着什么,而是它们逃离的动作意味着什么。


万物都在逃,鹿在逃,泉在逃,风在逃。明暗相照之间,世界不停逃离世界本身,睡着的人定在原地发问:鹿在逃离时带起的风就是活着吗?人的命运就是不知疲倦的逃吗?


暗夜沉沉,神秘体验的完美发生地,从更高的视角俯瞰,盛放的树照亮世世代代的夜,人也可能只是空间的一个梦。这首萨福式的十一音节、三行一节诗,仿佛按下静音键的电影放映,此中真意,欲辩忘言。无法用声音定义的静默,双鹿逃向一切的源,世界也可能只是某个至高力量的一场梦罢了。


荐诗 / 汪天艾
2019/2/21


声优 /晓白、圆圆点击可听

声优值守 / 哪吒

版面值守 / 照朗




第2173夜

读睡日日抄

继续此前的一日一抄

去读睡的微博超话聊几句

诗作及本平台作品均受著作权法保护

相关事宜请联系 bedtimepoem@qq.com

点一下好看,那就是陪伴

微信公众平台文章阅读

最值得关注的微信公众号 全部精选